more on miscommunication
Monday, March 06, 2006



Successful translation goes beyond a good command of the grammar and lexicon of the language, and it is not sufficient to rely on reference resources (bilingual dictionaries)which typically focus on the lexical part of lexicongrammmar.

In order to understand how meaning is generated in a particular cultural setting, we must have continuous interaction with the target readers. In another words, we must have a good understanding on how the language comes to function for its users, thus minimise miscommunication.

The information content of the above item is not entirely wrong, but the way it was written is not just "inscrutable", it also gives an overtone that the authority is blunt and money-grabbing.
I think the message that the sign really wants to transmit is:
Your visit has come to an end. If you would like to visit again, please purchase a new ticket.

permalink

 

0 Comments

Post a Comment

 

     

Each language articulates or organises the world differently because different cultures take on different emotions and attitudes when they conceptualise their experiences or ideas and these are transmitted through their languages. We must be equipped with an intercultural awareness besides the language itself because target readers’ expectations differ by their linguistic conventions as well as their cultural norms...
read more about this blog

 

Mistranslation/Cultural Oversight
"Dog Foul"
Dressing for Man
Welcome

 

March 2006
April 2006
June 2006
September 2006
October 2006
December 2006
January 2007
February 2007