Successful translation goes beyond a good command of the grammar and lexicon of the language, and it is not sufficient to rely on reference resources (bilingual dictionaries)which typically focus on the lexical part of lexicongrammmar.
In order to understand how meaning is generated in a particular cultural setting, we must have continuous interaction with the target readers. In another words, we must have a good understanding on how the language comes to function for its users, thus minimise miscommunication.
The information content of the above item is not entirely wrong, but the way it was written is not just "inscrutable", it also gives an overtone that the authority is blunt and money-grabbing. I think the message that the sign really wants to transmit is:
Your visit has come to an end. If you would like to visit again, please purchase a new ticket.
Each language articulates or organises the
world differently because different cultures take on different
emotions and attitudes when they conceptualise their experiences
or ideas and these are transmitted through their languages.
We must be equipped with an intercultural awareness besides
the language itself because target readers’ expectations
differ by their linguistic conventions as well as their cultural
norms... read more about this blog