"Repugnant to the eye"
Monday, March 20, 2006

R. Gordon, of Brookvale, Sydney sent this to SMH. He noticed a 'weird' sign at the Bund in Shanghai -

Any activity or action against social order, or repugnant to the eye, is prohibited.

It is a classic example that demonstrates linguistic representations and features in different cultural contexts constitute different forms and meanings. There are always discrepancies between the model of the world presented in the source text and that of the target culture’s conception of the world. We must always guard ourselves against interpreting other languages in terms of our own cultural framework, otherwise our translated works may violate the expectation of the target readers, and create an adverse effect on the naturalness and readability of our translations.

Repugnant to the eye(s) 不雅观 is a literal translation from the Chinese expression describing something which is so offensive that it is repellent to the senses (our eyes). However, there is a different linquistic representation in the target language in expressing the same situation.

I strongly believe that a professsional and competent translator must possess a well-informed intercultural awareness besides a thorough and intimate knowledge of the target language. In the future, I will share information if I come across any similar examples as such or any typical phraseology of the target language which can enchance the naturalness and readability of our translations. Once again, your opinions and contributions are most welcomed.

permalink

 

0 Comments

Post a Comment

 

     

Each language articulates or organises the world differently because different cultures take on different emotions and attitudes when they conceptualise their experiences or ideas and these are transmitted through their languages. We must be equipped with an intercultural awareness besides the language itself because target readers’ expectations differ by their linguistic conventions as well as their cultural norms...
read more about this blog

 

Excuse me, I'm not an incomplete person!
Please Do Not Lying On The Seat
more on miscommunication
Mistranslation/Cultural Oversight
"Dog Foul"
Dressing for Man
Welcome

 

March 2006
April 2006
June 2006
September 2006
October 2006
December 2006
January 2007
February 2007